ランチョンマット

ってもしかして

lunch on mat

なんじゃねーのかっ?
と思い、検索してみた。

http://kokeshikikaku.blog12.fc2.com/blog-entry-237.html より引用:

・・・
「そういわれてみればおかしい気がする、
英語なんだろうか?

lunch on mat

だったりして」
・・・

おおっ、この人と発想一緒だヨ!
で、ホントにそうなの?

同様に上記のページから引用:

lunch・eon
[名][U][C](形式)昼食(▼lunchよりも堅い語);(会合などの正式な)午さん[昼食](会);(主に米)(時間に関係なく取る)軽食

「“luncheon”って単語かあ。やっぱ、ランチ オン マットじゃなかったか!(笑)」

・・・あら〜、違うのね。
ちなみに和製英語だそうです。